Isaías fala de mim "Ezequias" sabia! Cuidados nas versões e traduções (Cuidado texto sem contexto é pretexto)



   Hoje em   Fazendo se conhecer  vamos falar  de um problema nas versões das traduções biblicas, cada  versão tem uma tradução coerente ao seu meio e busca sempre a coesão junto a sua doutrina. Mas o que será que realmente esta escrito nesses trechos muitas vezes alterado com o passar do tempo, ou alterado dentro da interpretação do tradutor.
Quando lemos um trabalho literário, damos sempre a nossa interpretação do texto sem ao menos saber o que o autor realmente quis dizer com aquela determinada coisa, mas cabe ao autor dizer o que realmente esta lá. Isso é bem comum, mas e quando o texto chega a ser diferente daquele que é passado para os leitores o negocio complica, e quando não se ler toda a historia é muito pior. Vejamos abaixo 2 capitulos que falam do Rei Acaz, de sua esposa a profetiza, de seu filho Ezequias que nascera e de conflito na região da Siria, Jerusalem entre outros, e que muitos por não lerem a historia toda atribui o texto a outros, por nem se darem ao trabalho de lerem a historia capitulos antes.
Isaias 7
Yeshayahu 7
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas nada puderam contra ela.



2 E deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim. Então se moveu o seu coração, e o coração do seu povo, como se movem as árvores do bosque com o vento.

3 Então disse o Senhor a Isaías: Agora, tu e teu filho Sear-Jasube, saí ao encontro de Acaz, ao fim do canal do tanque superior, no caminho do campo do lavandeiro.

4 E dize-lhe: Acautela-te, e aquieta-te; não temas, nem se desanime o teu coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim, e da Síria, e do filho de Remalias.



5 Porquanto a Síria teve contra ti maligno conselho, com Efraim, e com o filho de Remalias, dizendo:
6 Vamos subir contra Judá, e molestemo-lo e repartamo-lo entre nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeal.

7 Assim diz o Senhor DEUS: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.

8  Porém a cabeça da Síria será Damasco, e a cabeça de Damasco Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído, e deixará de ser povo.

9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samaria, e a cabeça de Samaria o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.

10 E continuou o Senhor a falar com Acaz, dizendo:
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o, ou em baixo nas profundezas, ou em cima nas alturas.


12 Acaz, porém, disse: Não pedirei, nem tentarei ao Senhor.

13 Então ele disse: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, senão que também afadigareis ao meu Deus?
14 Portanto o mesmo Senhor vos dará um sinal: Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, e chamará o seu nome Emanuel.




15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.

16 Na verdade, antes que este menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra, de que te enfadas, será desamparada dos seus dois reis.

17 Porém o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, pelo rei da Assíria, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá.

18 Porque há de acontecer que naquele dia assobiará o Senhor às moscas, que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria;

19 E todas elas virão, e pousarão nos vales desertos e nas fendas das rochas, e em todos os espinheiros e em todos os arbustos.

20 Naquele mesmo dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba totalmente tirará.
E sucederá naquele dia que um homem criará uma novilha e duas ovelhas.
21 e 22 E acontecerá que por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; e manteiga e mel comerá todo aquele que restar no meio da terra.
23 Sucederá também naquele dia que todo o lugar, em que houver mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para as sarças e para os espinheiros.




24 Com arco e flecha se entrará ali, porque toda a terra será sarças e espinheiros.

25 E quanto a todos os montes, que costumavam cavar com enxadas, para ali não irás por causa do temor das sarças e dos espinheiros; porém servirão para se mandarem para lá os bois e para serem pisados pelas ovelhas.
Isaías 7:1-25
E aconteceu que, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, marcharam sobre Jerusalém para travar uma guerra contra ele, e ele não poderia fazer a guerra contra ela.

א וַיְהִי בִּימֵי אָחָז בֶּן יוֹתָם בֶּן עֻזִּיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה עָלָה רְצִין מֶלֶךְ אֲרָם וּפֶקַח בֶּן רְמַלְיָהוּ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל יְרוּשָׁלִַם לַמִּלְחָמָה עָלֶיהָ וְלֹא יָכֹל לְהִלָּחֵם עָלֶיהָ:
2 E foi dito para a Casa de David, dizendo: "Aram se aliou Efraim", e seu coração, e o coração do seu povo tremeu quando as árvores do bosque por causa do vento.

ב וַיֻּגַּד לְבֵית דָּוִד לֵאמֹר נָחָה אֲרָם עַל אֶפְרָיִם וַיָּנַע לְבָבוֹ וּלְבַב עַמּוֹ כְּנוֹעַ עֲצֵי יַעַר מִפְּנֵי רוּחַ:

3 E disse o Senhor a Isaías: "Agora vá em direção a Acaz, você Shear-Yashuv e seu filho, até a borda do aqueduto da piscina superior, na estrada do campo do lavador.

ג וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל יְשַׁעְיָהוּ צֵא נָא לִקְרַאת אָחָז אַתָּה וּשְׁאָר יָשׁוּב בְּנֶךָ אֶל קְצֵה תְּעָלַת הַבְּרֵכָה הָעֶלְיוֹנָה אֶל מְסִלַּת שְׂדֵה כוֹבֵס:
4 E você deve dizer a ele ", Sinta-se seguro e acalmar-se, não tenha medo, e deixe o seu coração não está fatigado por causa destes dois tocos fumadores de tições, por causa da raiva fúria de Rezim e Síria, e do filho de Remalias.

ד וְאָמַרְתָּ אֵלָיו הִשָּׁמֵר וְהַשְׁקֵט אַל תִּירָא וּלְבָבְךָ אַל יֵרַךְ מִשְּׁנֵי זַנְבוֹת הָאוּדִים הָעֲשֵׁנִים הָאֵלֶּה בָּחֳרִי אַף רְצִין וַאֲרָם וּבֶן רְמַלְיָהוּ:
5 Desde Aram planejava  mal a você, Efraim eo filho de Remalias, dizendo:

ה יַעַן כִּי יָעַץ עָלֶיךָ אֲרָם רָעָה אֶפְרַיִם וּבֶן רְמַלְיָהוּלֵאמֹר:
6 'Vamos subir contra Judá e provocá-lo e anexá-lo para nós;e deixe-nos coroar um rei em seu meio, aquele que é bom para nós '

ו נַעֲלֶה בִיהוּדָה וּנְקִיצֶנָּה וְנַבְקִעֶנָּה אֵלֵינוּ וְנַמְלִיךְ מֶלֶךְ בְּתוֹכָהּ אֵת בֶּן טָבְאַל:
7 Então disse o Senhor Deus, 'nem se ter sucesso, nem deve vir a passar.

ז כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יֱהֹוִה לֹא תָקוּם וְלֹא תִהְיֶה:
8 Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim; e em mais de sessenta e cinco anos, Efraim será quebrado, não mais para ser um povo.

ח כִּי רֹאשׁ אֲרָם דַּמֶּשֶׂק וְרֹאשׁ דַּמֶּשֶׂק רְצִיןוּבְעוֹד שִׁשִּׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה יֵחַת אֶפְרַיִם מֵעָם:
9 Entretanto a cabeça de Ehpraim é Samaria, eo cabeça de Samaria é o filho de Remalias; Se você não acredita, é porque você não pode ser acreditado. "

ט וְרֹאשׁ אֶפְרַיִם שֹׁמְרוֹן וְרֹאשׁ שֹׁמְרוֹן בֶּן רְמַלְיָהוּ אִם לֹא תַאֲמִינוּ כִּי לֹא תֵאָמֵנוּ:
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:

י וַיּוֹסֶף יְהֹוָה דַּבֵּר אֶל אָחָז לֵאמֹר:
11 "Pergunte para si mesmo um sinal do Senhor, vosso Deus pede-o ou nas profundezas, ou em cima nas alturas."

יא שְׁאַל לְךָ אוֹת מֵעִם יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ הַעְמֵקשְׁאָלָה אוֹ הַגְבֵּהַּ לְמָעְלָה:
12 E Acaz disse: "Eu não vou pedir, e eu não vou testar o Senhor."

יב וַיֹּאמֶר אָחָז לֹא אֶשְׁאַל וְלֹא אֲנַסֶּה אֶתיְהֹוָה:
13 E ele disse: "Ouça agora, ó casa de David, é pouco para você homens cansados, que você cansar meu Deus também?

יג וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ נָא בֵּית דָּוִד הַמְעַט מִכֶּםהַלְאוֹת אֲנָשִׁים כִּי תַלְאוּ גַּם אֶת אֱלֹהָי:
14 Portanto, o Senhor, de sua autoria, vos dará um sinal; eis que a jovem está grávida, e ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Emanuel.
Emanuel= Deus esta conosco, Nossa Rocha esta conosco,

יד לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אוֹת הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמוֹ עִמָּנוּ אֵל:
Esse trecho fala da esposa (mulher jovem) do Rei Acaz e seu filho Ezequias considerado o Príncipe da Paz
15 creme e mel comerá, quando ele conhece a rejeitar mal e escolher o bem.
O filho de um rei sempre como do bom e do melhor.

טו חֶמְאָה וּדְבַשׁ יֹאכֵל לְדַעְתּוֹ מָאוֹס בָּרָע וּבָחוֹר בַּטּוֹב:
16 Pois, quando o rapaz ainda não sabe para rejeitar mal e escolher o bem, a terra dos dois reis que você teme, deve ser abandonado. "

טז כִּי בְּטֶרֶם יֵדַע הַנַּעַר מָאוֹס בָּרָע וּבָחוֹרבַּטּוֹב תֵּעָזֵב הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתָּה קָץ מִפְּנֵי שְׁנֵי מְלָכֶיהָ:

17 O Senhor fará vir sobre vós e sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, dias que nunca vieram, desde o dia em que Efraim se afastou de Judá, isto é, o rei da Assíria.

יז יָבִיא יְהֹוָה עָלֶיךָ וְעַל עַמְּךָ וְעַל בֵּית אָבִיךָ יָמִים אֲשֶׁר לֹא בָאוּ לְמִיּוֹם סוּר אֶפְרַיִם מֵעַל יְהוּדָה אֵת מֶלֶךְאַשּׁוּר:
18 E será que, naquele dia, que o Senhor deve assobiar para o "fly", que está à beira dos canais do Egito, e à "abelha", que está na terra da Assíria.

יח וְהָיָה | בַּיּוֹם הַהוּא יִשְׁרֹק יְהֹוָה לַזְּבוּב אֲשֶׁר בִּקְצֵה יְאֹרֵי מִצְרָיִם וְלַדְּבוֹרָה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץאַשּׁוּר:
19 E virão, e todos eles devem descansar nos vales desertos e nas fendas das rochas e em todos os espinheiros e em todos os santuários.

יט וּבָאוּ וְנָחוּ כֻלָּם בְּנַחֲלֵי הַבַּתּוֹת וּבִנְקִיקֵי הַסְּלָעִים וּבְכֹל הַנַּעֲצוּצִים וּבְכֹל הַנַּהֲלֹלִים:
20 Naquele dia, o Senhor deve fazer a barba com a navalha grande do outro lado do rio, no rei da Assíria, a cabeça e os cabelos das pernas, e também a barba devem ser inteiramente removidos.

כ בַּיּוֹם הַהוּא יְגַלַּח אֲדֹנָי בְּתַעַר הַשְּׂכִירָה בְּעֶבְרֵי נָהָר בְּמֶלֶךְ אַשּׁוּר אֶת הָרֹאשׁ וְשַׂעַר הָרַגְלָיִם וְגַם אֶת הַזָּקָן תִּסְפֶּה:
21 E virá para passar naquele dia, um homem criará uma novilha da manada e duas ovelhas.

כא וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יְחַיֶּה אִישׁ עֶגְלַת בָּקָרוּשְׁתֵּי צֹאן:
22 E será que, por causa do leite produzido abundante, que ele deve comer creme, para todos deixaram na terra vai comer creme e mel.

כב וְהָיָה מֵרֹב עֲשׂוֹת חָלָב יֹאכַל חֶמְאָה כִּיחֶמְאָה וּדְבַשׁ יֹאכֵל כָּל הַנּוֹתָר בְּקֶרֶב הָאָרֶץ:
23 E ela deve vir a passar, que todo lugar em que antes havia mil vides para mil moedas de prata, será para os vermes e os espinhos.

כג וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה כָל מָקוֹם אֲשֶׁריִהְיֶה שָּׁם אֶלֶף גֶּפֶן בְּאֶלֶף כָּסֶף לַשָּׁמִיר וְלַשַּׁיִת יִהְיֶה:
24 Com flechas e com um arco deve vir um lá, por toda a terra será worms e espinhos.

כד בַּחִצִּים וּבַקֶּשֶׁת יָבֹא שָׁמָּה כִּי שָׁמִיר וָשַׁיִת תִּהְיֶה כָל הָאָרֶץ:
25 E todas as montanhas que será escavado com uma pá-o medo de worms e espinhos não se vêm lá; o que será para o pasto de bois e para a pisa das ovelhas.

כה וְכֹל הֶהָרִים אֲשֶׁר בַּמַּעְדֵּר יֵעָדֵרוּן לֹא תָבוֹא שָׁמָּה יִרְאַת שָׁמִיר וָשָׁיִת וְהָיָה לְמִשְׁלַח שׁוֹר וּלְמִרְמַס שֶׂה:


9
9
1 Mas a terra, que foi angustiada, não será entenebrecida; envileceu nos primeiros tempos, a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos a enobreceu junto ao caminho do mar, além do Jordão, na Galiléia das nações.
2 O povo que andava em trevas, viu uma grande luz, e sobre os que habitavam na região da sombra da morte resplandeceu a luz.
3 Tu multiplicaste a nação, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa, e como exultam quando se repartem os despojos.





4 Porque tu quebraste o jugo da sua carga, e o bordão do seu ombro, e a vara do seu opressor, como no dia dos midianitas.


5 Porque todo calçado que levava o guerreiro no tumulto da batalha, e todo o manto revolvido em sangue, serão queimados, servindo de combustível ao fogo.




6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu, e o principado está sobre os seus ombros, e se chamará o seu nome: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz.
Embora esse versículo seja o 6, no texto original ele esta no ver 05 devido aos acréscimos e desacrescimos da versões.
7 Do aumento deste principado e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o firmar e o fortificar com juízo e com justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 E todo este povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que em soberba e altivez de coração, dizem:

10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas em cedros as mudaremos.
11 Portanto o Senhor suscitará, contra ele, os adversários de Rezim, e juntará os seus inimigos.
12 Pela frente virão os sírios, e por detrás os filisteus, e devorarão a Israel à boca escancarada; e nem com tudo isto cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 Todavia este povo não se voltou para quem o feria, nem buscou ao Senhor dos Exércitos.




14 Assim o Senhor cortará de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia


15 (O ancião e o homem de respeito é a cabeça; e o profeta que ensina a falsidade é a cauda).
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são guiados são destruídos.
17 Por isso o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadecerá dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são hipócritas e malfazejos, e toda a boca profere doidices; e nem com tudo isto cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18Porque a impiedade lavra como um fogo, ela devora as sarças e os espinheiros; e ela se ateará no emaranhado da floresta; e subirão em espessas nuvens de fumaça.
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos a terra se escurecerá, e será o povo como combustível para o fogo; ninguém poupará ao seu irmão.














20 Se colher à direita, ainda terá fome, e se comer à esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 Manassés a Efraim, e Efraim a Manassés, e ambos serão contra Judá. Com tudo isto não cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
Isaías 9:1-21
1 O povo que andava em trevas, viu uma grande luz; os que habitam na terra da sombra da morte, a luz brilhou sobre eles.
Com a queda do rei conquitador Senaqueribe.

א הָעָם הַהֹלְכִים בַּחֹשֶׁךְ רָאוּ אוֹר גָּדוֹל יֹשְׁבֵיבְּאֶרֶץ צַלְמָוֶת אוֹר נָגַהּ עֲלֵיהֶם:
2,3 Você engrandecido desta nação; você ter ampliado a alegria para eles; eles se alegraram com Você gosta a alegria da colheita, como se alegram quando se repartem despojos.

ב הִרְבִּיתָ הַגּוֹי לוֹ (כתיב לֹא) הִגְדַּלְתָּ הַשִּׂמְחָה שָֹמְחוּ לְפָנֶיךָ כְּשִׂמְחַת בַּקָּצִיר כַּאֲשֶׁר יָגִילוּ בְּחַלְּקָם שָׁלָל:
3 Pois, o jugo da sua carga e o bordão do seu ombro, a vara daquele que o oprimia-lhe ter quebrado, como no dia de Midiã.

ג כִּי | אֶת עֹל סֻבֳּלוֹ וְאֵת מַטֵּה שִׁכְמוֹ שֵׁבֶט הַנֹּגֵשׂ בּוֹ הַחִתֹּתָ כְּיוֹם מִדְיָן:
4 Para cada grito de vitória sons com clamor, e roupas infeliz no sangue, mas esta será queimado, consumido pelo fogo.

ד כִּי כָל סְאוֹן סֹאֵן בְּרַעַשׁ וְשִׂמְלָה מְגוֹלָלָהבְדָמִים וְהָיְתָה לִשְׂרֵפָה מַאֲכֹלֶת אֵשׁ:
5,6 Para uma criança nasceu para nós, um filho que nos foi dada, ea autoridade é em cima de seu ombro, e o conselheiro maravilhoso, Deus Forte, Pai da Eternidade, chamou o seu nome, "o príncipe da paz."

ה כִּי יֶלֶד יֻלַּד לָנוּ בֵּן נִתַּן לָנוּ וַתְּהִי הַמִּשְׂרָה עַל שִׁכְמוֹ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פֶּלֶא יוֹעֵץ אֵל גִּבּוֹר אֲבִי עַד שַׂר שָׁלוֹם:
Se referindo a Ezequias novemente, um Rei que havia nascido e vencido nesse momentos
6,7  Ao que aumenta a autoridade, e para a paz sem fim, sobre o trono de David e no seu reino, para o estabelecer e para apoiá-lo com justiça e com retidão; a partir de agora e para a eternidade, o zelo do Senhor dos Exércitos devem fazer isso.

ו לְמַרְבֵּה (כתיב לְםַרְבֵּה) הַמִּשְׂרָה וּלְשָׁלוֹם אֵין קֵץ עַל כִּסֵּא דָוִד וְעַל מַמְלַכְתּוֹ לְהָכִין אֹתָהּ וּלְסַעֲדָהּ בְּמִשְׁפָּט וּבִצְדָקָה מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם קִנְאַת יְהֹוָה צְבָאוֹת תַּעֲשֶׂה זֹּאת:

7,8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.

ז דָּבָר שָׁלַח אֲדֹנָי בְּיַעֲקֹב וְנָפַל בְּיִשְׂרָאֵל:
8, 9 E todo o povo deve saber-Efraim e os moradores de Samaria- [a falácia de que eles falaram] com arrogância e com arrogância, dizendo:

ח וְיָדְעוּ הָעָם כֻּלּוֹ אֶפְרַיִם וְיוֹשֵׁב שֹׁמְרוֹן בְּגַאֲוָהוּבְגֹדֶל לֵבָב לֵאמֹר:
9 "tijolos caíram, e pedras lavradas vamos construir; plátanos foram cortadas, e vamos substituí-los com cedros."

ט לְבֵנִים נָפָלוּ וְגָזִית נִבְנֶה שִׁקְמִים גֻּדָּעוּ וַאֲרָזִים נַחֲלִיף:
10 E o Senhor fortaleceu os adversários de Rezim sobre ele, e os seus inimigos Ele deve incitar.

י וַיְשַׂגֵּב יְהֹוָה אֶת צָרֵי רְצִין עָלָיו וְאֶת אֹיְבָיויְסַכְסֵךְ:
11 Aram do leste e os filisteus do Ocidente, e eles devoraram Israel com toda a boca; apesar de tudo isso, a sua ira não se afastou, e Sua mão ainda está estendida.

יא אֲרָם מִקֶּדֶם וּפְלִשְׁתִּים מֵאָחוֹר וַיֹּאכְלוּ אֶת יִשְׂרָאֵל בְּכָל פֶּה בְּכָל זֹאת לֹא שָׁב אַפּוֹ וְעוֹד יָדוֹ נְטוּיָה:
12 E o povo não voltou para Aquele que fere, eo Senhor dos Exércitos eles não procuraram.

יב וְהָעָם לֹא שָׁב עַד הַמַּכֵּהוּ וְאֶת יְהֹוָה צְבָאוֹת לֹא דָרָשׁוּ:
13 E o Senhor cortada de Israel uma cabeça e uma cauda, ​​um grande arco e um pequeno arco em um dia.

יג וַיַּכְרֵת יְהֹוָה מִיִּשְׂרָאֵל רֹאשׁ וְזָנָב כִּפָּה וְאַגְמוֹן יוֹם אֶחָד:
14 Um ancião e um homem de estima é a cabeça, e um profeta enganador é a cauda.

יד זָקֵן וּנְשׂוּא פָנִים הוּא הָרֹאשׁ וְנָבִיא מוֹרֶהשֶׁקֶר הוּא הַזָּנָב:
15 E os líderes deste povo enganar, e aqueles conduzidos por eles sejam induzidos em erro.

טו וַיִּהְיוּ מְאַשְּׁרֵי הָעָם הַזֶּה מַתְעִים וּמְאֻשָּׁרָיומְבֻלָּעִים:
16 Portanto, sobre os jovens, o Senhor se alegra, e em seus órfãos e as suas viúvas O presidente não tem misericórdia, pois todos eles são hipócritas e malfeitores, e toda boca profere linguagem obscena; apesar de tudo isso, a sua ira não se afastou, e Sua mão ainda está estendida.

טז עַל כֵּן עַל בַּחוּרָיו לֹא יִשְׂמַח | אֲדֹנָי וְאֶת יְתֹמָיו וְאֶת אַלְמְנֹתָיו לֹא יְרַחֵם כִּי כֻלּוֹ חָנֵף וּמֵרָע וְכָל פֶּה דֹּבֵר נְבָלָה בְּכָל זֹאת לֹא שָׁב אַפּוֹ וְעוֹד יָדוֹ נְטוּיָה:
17 Pois a impiedade queimou como fogo, e espinhos deve consumi-los, e acendeu-se nas emaranhado da floresta, e eles tornaram-se enredado pela fumaça espessamento.

יז כִּי בָעֲרָה כָאֵשׁ רִשְׁעָה שָׁמִיר וָשַׁיִת תֹּאכֵלוַתִּצַּת בְּסִבְכֵי הַיַּעַר וַיִּתְאַבְּכוּ גֵּאוּת עָשָׁן:
18 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos, a fumaça atingiu a terra, eo povo tornou-se como uma conflagração de fogo;ninguém tem piedade de seu companheiro-homem.

יח בְּעֶבְרַת יְהֹוָה צְבָאוֹת נֶעְתַּם אָרֶץ וַיְהִי הָעָםכְּמַאֲכֹלֶת אֵשׁ אִישׁ אֶל אָחִיו לֹא יַחְמֹלוּ:
19 E ele arrancou pela direita e ainda está com fome, e ele comeu à esquerda e eles não estão saciados; cada um come a carne de seu braço.

יט וַיִּגְזֹר עַל יָמִין וְרָעֵב וַיֹּאכַל עַל שְׂמֹאל וְלֹא שָׂבֵעוּ אִישׁ בְּשַׂר זְרֹעוֹ יֹאכֵלוּ:
20 Manassés com Efraim, e Efraim com Manassés, juntos, eles devem [unir] contra Judá; apesar de tudo isso, a sua ira não se afastou, e Sua mão ainda está estendida.

כ מְנַשֶּׁה אֶת אֶפְרַיִם וְאֶפְרַיִם אֶת מְנַשֶּׁה יַחְדָּוהֵמָּה עַל יְהוּדָה בְּכָל זֹאת לֹא שָׁב אַפּוֹ וְעוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

 Perguntas podem fazer, mas com educação!
Midian L.S.Ferreira - Bióloga, futura mestranda em Arqueobiologia, Empresária, amo Historia , Antropologia, Etnobiologia, Genética, Animes e sempre estou em busca constante ao Conhecimento  - e  Artesã por paixão
Configurações de postagens Marcadores fazendo se conhecer, Fazendo se conhecer", Isaiah 7:6, Isaiah fala de Jesus?, Isaías 9:14, Jesus, Messias, O que diz Isaías sobre Jesus, Yeshayahu Publicado em 14/12/15 10:39 Fuso horário padrão do Pacífico Links Link permanente ? http://mundocommaosdeseda.blogspot.com/2015/12/como-realmente-sao-os-trechos-no.html Link de título ? Links anexados ? Adicionar link Adicionar tipo Mime Adicionar outro link anexado Concluído Local Opções Tags de robôs personalizadas padrão Enviar feedback
Midian L.S.Ferreira - Bióloga, futura mestranda em Arqueobiologia, Empresária, amo Historia , Antropologia, Etnobiologia, Genética, Animes e sempre estou em busca constante ao Conhecimento  - e  Artesã por paixão

Nenhum comentário